8 maneiras de dizer “mais ou menos” em inglês

Existem diversas formas de dizer “mais ou menos” em inglês, tais como “kind of”, “sort of”, “somewhat”, “not exactly” e “more or less”. Todas essas expressões indicam uma ideia aproximada ou uma resposta não muito precisa. É importante conhecê-las para evitar mal-entendidos e se comunicar de forma eficaz em inglês.
Imagem ilustrando homem com as mãos para os lados no sentido de "mais ou menos" e com uma cara de dúvida

Quer aprender inglês de uma vez por todas? Conheça o Método que vai fazer você sair do básico ao avançado em 1 ano e meio.

Expressar a ideia de “mais ou menos” em inglês vai além do simples “more or less”. É comum na língua inglesa utilizar uma variedade de expressões informais para transmitir essa noção de aproximação ou incerteza.

Sendo assim, neste artigo vamos ver as cinco formas coloquiais e frequentemente utilizadas para expressar esse conceito de maneira mais fluente e natural no idioma inglês. Entender essas expressões pode enriquecer suas conversas cotidianas e oferecer nuances importantes à sua comunicação em inglês.

Vamos à fundo nessas formas de expressão que ajudam a transmitir o significado de “mais ou menos” de maneiras diversas e contextuais.

O que você vai ler neste artigo:

NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!

Aprenda Inglês do Básico ao Avançado para evoluir na carreira e aproveitar as viagens ainda em 2024 com um MEGA DESCONTO.

1. Kind of

A expressão “kind of” pode ser usada para expressar uma ideia de “mais ou menos”, mas geralmente vai ser traduzido com uma ideia de “meio”. Veja os exemplos que separei:

  • I’m kind of tired today. (Estou meio cansado hoje.)
  • This movie is kind of boring. (Este filme é meio chato.)
  • She’s kind of shy around new people. (Ela é meio tímida com pessoas novas.)
  • The food was kind of spicy for my taste. (A comida estava meio apimentada para o meu paladar.)
  • He’s kind of good at playing guitar. (Ele é meio bom em tocar guitarra.)
  • The weather is kind of weird today. (O clima está meio estranho hoje.)
  • I’m kind of hungry, but I don’t feel like cooking. (Estou meio com fome, mas não estou com vontade de cozinhar.)
  • The party was kind of fun, but it wasn’t anything special. (A festa foi meio divertida, mas não foi nada de especial.)

2. About

A palavra “about” também pode ser usada para expressar a ideia de “mais ou menos”, mas geralmente vai ser usado quando tem números envolvidos. Veja os exemplos:

  • I have about five dollars left in my wallet. (Eu tenho mais ou menos cinco dólares sobrando na minha carteira.)
  • She’s been feeling about 50% better since starting the new medication. (Ela tem se sentido mais ou menos 50% melhor desde que começou a tomar o novo medicamento.)
  • The movie was about two hours long. (O filme teve mais ou menos duas horas de duração.)
  • I’m about 80% sure that I left my keys on the kitchen counter. (Estou mais ou menos 80% certo de que deixei minhas chaves na bancada da cozinha.)
  • The weather today is about as good as it was yesterday. (O clima de hoje está mais ou menos tão bom quanto estava ontem.)

3. So so

A expressão “so so” é outra forma de dizer “mais ou menos” em inglês, e geralmente vai ser usado para responder perguntas que começam com how. Veja mais exemplos:

  • How was the movie? So so, not great but not terrible either. (Como foi o filme? Mais ou menos, não foi ótimo, mas também não foi terrível.)
  • Are you enjoying your new job? So so, there are some good things and some bad things. (Você está gostando do seu novo emprego? Mais ou menos, há coisas boas e ruins.)
  • Did you like the food at the restaurant? So so, not the best I’ve ever had. (Você gostou da comida no restaurante? Mais ou menos, não foi a melhor que já experimentei.)
  • How are you feeling today? So so, not great but not terrible either. (Como você está se sentindo hoje? Mais ou menos, não estou ótimo, mas também não estou terrível.)

4. Sort of

A expressão “sort of” também pode ser usada para expressar a ideia de “mais ou menos” e ele é bastante parecido com “kind of”. Por exemplo: 

  • I’m sort of hungry, but I don’t feel like eating anything heavy. (Estou mais ou menos com fome, mas não tenho vontade de comer algo pesado.)
  • The movie was sort of good, but it wasn’t as great as I thought it would be. (O filme foi mais ou menos bom, mas não foi tão ótimo quanto eu esperava.)
  • She’s sort of interested in going to the party, but she’s not sure yet. (Ela está mais ou menos interessada em ir à festa, mas ainda não tem certeza.)
  • My English is sort of okay, but I still struggle with some words. (Meu inglês é mais ou menos bom, mas ainda tenho dificuldade com algumas palavras.)
  • The weather is sort of nice today, but it might rain later. (O tempo está mais ou menos agradável hoje, mas pode chover mais tarde.)

5. More or less

E por último mas não menos importante, a expressão “more or less” que é uma forma mais direta de dizer “mais ou menos” em inglês e é bastante comum de ser usado, e geralmente vai ser aplicado no final da frase ou em respostas isoladas. Por exemplo: 

  • I think it will take me an hour to finish this project, more or less. (Eu acho que vai levar uma hora para terminar esse projeto, mais ou menos.)
  • The movie was good, more or less. (O filme foi bom, mais ou menos.)
  • The temperature outside is around 20 degrees Celsius, more or less. (A temperatura lá fora está em torno de 20 graus Celsius, mais ou menos.)
  • I have been studying for about two hours, more or less. (Eu estive estudando por cerca de duas horas, mais ou menos.)
  • I can understand most of what he’s saying, more or less. (Eu consigo entender a maioria do que ele está dizendo, mais ou menos.)

6. Around

A expressão “around” também pode ser usada para indicar aproximação, especialmente com números, períodos de tempo ou distâncias. Por exemplo:

  • I’ll arrive around 7 PM. (Vou chegar por volta das 19h.)
  • The book costs around $15. (O livro custa mais ou menos $15.)
  • There were around 50 people at the party. (Havia mais ou menos 50 pessoas na festa.)
  • I’ve been waiting here for around 30 minutes. (Estou esperando aqui há cerca de 30 minutos.)
  • The hike took around three hours to complete. (A caminhada levou cerca de três horas para ser concluída.)

7. Not bad

“Not bad” é uma forma mais casual de expressar que algo foi “mais ou menos” bom. É frequentemente usado para descrever experiências, sentimentos ou opiniões. Veja os exemplos:

  • How was the food? Not bad, but I’ve had better. (Como foi a comida? Não foi ruim, mas já comi melhor.)
  • The movie was not bad, but I wouldn’t watch it again. (O filme não foi ruim, mas eu não assistiria de novo.)
  • How’s your new job? Not bad so far. (Como está seu novo emprego? Até agora, mais ou menos.)
  • The weather today is not bad for a walk. (O clima hoje não está ruim para uma caminhada.)
  • Your English is not bad, but you need to practice more. (Seu inglês não está ruim, mas você precisa praticar mais.)

8. Fairly

“Fairly” pode ser usado para indicar um grau moderado de algo, funcionando como “mais ou menos” ou “razoavelmente”. É mais comum em contextos formais ou neutros. Exemplos:

  • The explanation was fairly clear, but I still have questions. (A explicação foi mais ou menos clara, mas ainda tenho dúvidas.)
  • I’m fairly tired after the trip. (Estou mais ou menos cansado depois da viagem.)
  • The restaurant is fairly close to my house. (O restaurante é mais ou menos perto da minha casa.)
  • The exam was fairly easy for most students. (O exame foi mais ou menos fácil para a maioria dos estudantes.)
  • He’s fairly good at playing the piano. (Ele é mais ou menos bom em tocar piano.)

Essas adições enriquecem ainda mais as possibilidades de como expressar “mais ou menos” em inglês, abrangendo diferentes contextos e níveis de formalidade.

Mais ou menos em inglês: Por que existem tantas traduções?

A expressão “mais ou menos” em inglês possui diferentes traduções porque o seu significado pode variar dependendo do contexto em que é usada. Em português, “mais ou menos” pode indicar incerteza, moderação, aproximação ou até mesmo uma avaliação subjetiva, como algo que não foi bom nem ruim. Em inglês, cada uma dessas nuances é traduzida por uma expressão específica.

Por exemplo, para expressar incerteza, utiliza-se frequentemente kind of ou sort of. Já quando se refere a uma aproximação numérica ou temporal, as palavras about ou around são mais apropriadas. Em conversas informais para indicar algo mediano ou regular, so so é uma expressão bastante usada. Essa diversidade ocorre porque o inglês tende a ser mais específico na escolha das palavras, adaptando a tradução ao contexto exato.

Compreender essas diferenças é fundamental para escolher a expressão mais adequada e comunicar-se com mais precisão. Além disso, o domínio dessas variações enriquece o vocabulário e torna a sua fala ou escrita em inglês mais natural e fluida. Por isso, aprender as diferentes formas de traduzir “mais ou menos” ajuda a transmitir exatamente o que você deseja em cada situação.

Seja bilíngue!

Dominar expressões informais em inglês é uma etapa importante para se tornar bilíngue. Para aprimorar suas habilidades no idioma, a escolha do curso certo pode fazer toda a diferença.

Então se você está buscando os melhores cursos de inglês online para impulsionar seu aprendizado, confira nosso artigo sobre “Os Melhores Cursos de Inglês Online”. Descubra opções recomendadas que se encaixam no seu estilo de aprendizagem e dê um passo à frente na jornada para a fluência em inglês!

Perguntas frequentes sobre falar “mais ou menos” em inglês

Como dizer a expressão mais ou menos em inglês?

Existem várias maneiras informais de dizer “mais ou menos” em inglês. Alguns termos comuns incluem “kind of”, “about”, “so so”, “sort of” e “more or less”. Essas expressões são utilizadas em diferentes contextos para transmitir a ideia de algo aproximado, não exato, ou uma opinião moderada sobre algo, oferecendo nuances na comunicação cotidiana em inglês.

Qual é a diferença entre more or less e so so?

“More or less” e “so so” são expressões usadas para indicar incerteza ou mediocridade, mas têm nuances diferentes. “More or less” implica uma aproximação ou estimativa geral, enquanto “so so” denota um sentimento mediano, algo nem bom nem ruim. Enquanto “more or less” sugere uma aproximação de algo, “so so” expressa uma avaliação de algo como razoável, mas não excepcional.

O que significa a expressão so so em inglês?

“So so” é uma expressão informal em inglês que indica um sentimento mediano ou um estado que não é nem bom nem ruim. É usado para descrever algo que está apenas satisfatório ou aceitável, mas não excepcional. Por exemplo, se alguém pergunta como você está se sentindo sobre algo e sua resposta é “so so”, significa que você não está totalmente satisfeito, mas também não está completamente insatisfeito.

Esse artigo foi útil para você? 🤔
Deixe seu comentário!

Me siga:

Professor de inglês há mais de 7 anos e estudando há pelo menos 15. Meu objetivo é te ajudar a aprender inglês e evoluir de uma vez!

Garanta sua vaga
para a próxima turma!

Para um melhor atendimento, deixe seu número de WhatsApp com DDD.

Você também pode gostar

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima

As escolas tradicionais de inglês não querem que você descubra esse método!

Para um melhor atendimento, deixe seu número de WhatsApp com DDD.