Quando estamos aprendendo inglês, é comum nos depararmos com expressões que usamos no dia a dia e ficamos na dúvida de como traduzi-las corretamente. Um exemplo disso são os penteados populares como o “rabo de cavalo” e a “maria chiquinha”. Ambos os termos são bastante conhecidos no Brasil e têm traduções específicas em inglês que muitas vezes passam despercebidas por quem está aprendendo o idioma.
Neste artigo, vamos entender como dizer “rabo de cavalo” e “maria chiquinha” em inglês, aprender as diferenças culturais relacionadas aos penteados, além de ver exemplos práticos de como usar essas expressões em frases. Também vamos abordar algumas perguntas comuns sobre o tema. Vamos começar!
NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!
Esquenta Black Friday do Método RRSLG
Comece aprender inglês com o maior desconto do ano!
Aproveite a Black Friday com o cupom: BLACK15
Como dizer “rabo de cavalo” e “maria chiquinha” em inglês?
Quando estamos aprendendo inglês, é comum nos depararmos com expressões que usamos no dia a dia e ficamos na dúvida de como traduzi-las corretamente. Um exemplo disso são os penteados populares como o “rabo de cavalo” e a “maria chiquinha”. Ambos os termos são bastante conhecidos no Brasil e têm traduções específicas em inglês que muitas vezes passam despercebidas por quem está aprendendo o idioma.
Neste artigo, vamos entender como dizer “rabo de cavalo” e “maria chiquinha” em inglês, aprender as diferenças culturais relacionadas aos penteados, além de ver exemplos práticos de como usar essas expressões em frases. Também vamos abordar algumas perguntas comuns sobre o tema. Vamos começar!
O que significa “rabo de cavalo” e “maria chiquinha”?
Antes de partirmos para as traduções, é importante entender o que são esses penteados. O “rabo de cavalo” é quando todo o cabelo é preso na parte de trás da cabeça com um elástico, deixando-o solto como se fosse o rabo de um cavalo. É um penteado simples e prático, utilizado tanto no dia a dia quanto em ocasiões formais, dependendo da forma como é feito.
Já a “maria chiquinha” é um penteado mais infantil e divertido, onde o cabelo é dividido em duas partes iguais e preso em cada lateral da cabeça. Esse penteado é comumente associado a crianças, embora algumas pessoas adultas também usem para criar um visual mais descontraído.
Como dizer “rabo de cavalo” em inglês?
A tradução de “rabo de cavalo” em inglês é ponytail. A palavra é formada pela junção de “pony” (pônei) e “tail” (cauda), o que faz referência ao formato do penteado, que se assemelha ao rabo de um cavalo ou pônei. É uma palavra amplamente utilizada em países de língua inglesa, sendo fácil de memorizar e usar em conversas do cotidiano.
Por exemplo:
- “She always wears her hair in a ponytail when she goes to the gym.”
(Ela sempre usa o cabelo em um rabo de cavalo quando vai à academia.)
O termo “ponytail” é versátil e pode ser usado em qualquer contexto para descrever esse penteado, desde uma situação informal até uma mais formal, dependendo do estilo do rabo de cavalo.
Como dizer “maria chiquinha” em inglês?
A tradução de “maria chiquinha” em inglês é pigtails. Esse termo se refere aos dois rabos de cavalo que são feitos um em cada lado da cabeça. A palavra “pigtails” é composta por “pig” (porco) e “tails” (caudas), mas sua origem exata é incerta. Mesmo que a tradução literal possa soar estranha, esse é o termo correto e amplamente usado nos países de língua inglesa.
Exemplo:
- “The little girl looked so cute with her pigtails.”
(A garotinha estava tão fofa com suas marias-chiquinhas.)
Assim como o “rabo de cavalo”, o termo “pigtails” é comum, especialmente para descrever o penteado infantil ou mais casual, embora adultos também possam usá-lo para compor um visual divertido.
Diferenças culturais e variações regionais nos penteados e o método RRSLG de Pedro Galvão para aprender
Os penteados, como o “rabo de cavalo” e a “maria chiquinha”, podem variar de acordo com a cultura e a região. Nos países de língua inglesa, esses penteados também são populares, mas podem ter conotações e usos ligeiramente diferentes. Por exemplo, enquanto no Brasil a “maria chiquinha” é frequentemente associada a crianças, em algumas partes do mundo ocidental, pode ser vista como um penteado estiloso para jovens e até para adultos em momentos descontraídos.
Quando aprendemos sobre expressões que variam culturalmente, como essas que descrevem penteados, é interessante aplicar um método eficaz para absorver o vocabulário de maneira prática. Um exemplo é o método RRSLG de Pedro Galvão, que incentiva o uso de repetição, leitura, escuta, fala e gramática para ajudar a memorizar novas palavras e expressões. Isso pode ser muito útil para quem está aprendendo a descrever aspectos visuais como penteados em inglês.
Exemplos de uso de “rabo de cavalo” e “maria chiquinha” em frases em inglês
Agora que já sabemos como dizer “rabo de cavalo” e “maria chiquinha” em inglês, vejamos alguns exemplos de frases para entender melhor como usá-los no dia a dia.
- Ponytail (rabo de cavalo):
- “She tied her hair back in a ponytail for the meeting.”
(Ela prendeu o cabelo em um rabo de cavalo para a reunião.) - “A high ponytail can give a more elegant look.”
(Um rabo de cavalo alto pode dar um visual mais elegante.)
- “She tied her hair back in a ponytail for the meeting.”
- Pigtails (maria chiquinha):
- “The girl wore her hair in pigtails at the school party.”
(A menina usava marias-chiquinhas na festa da escola.) - “Pigtails are a playful hairstyle for a fun day out.”
(Marias-chiquinhas são um penteado divertido para um dia de lazer.)
- “The girl wore her hair in pigtails at the school party.”
Esses exemplos mostram como essas expressões são usadas em contextos reais. Elas podem ser aplicadas tanto em conversas cotidianas quanto em situações mais formais, dependendo da forma como o penteado é feito.
Conclusão: Como descrever penteados comuns em inglês?
Saber como descrever penteados em inglês é uma habilidade útil, especialmente para quem trabalha ou tem interesse no mundo da moda, beleza ou simplesmente quer se expressar melhor ao falar sobre visuais e estilos. Termos como “ponytail” (rabo de cavalo) e “pigtails” (maria chiquinha) são exemplos básicos, mas essenciais para enriquecer o vocabulário e a comunicação em inglês.
Com esse conhecimento, fica mais fácil descrever e entender diferentes estilos de cabelo, além de adaptar essas expressões ao contexto cultural em que você está inserido. O uso de métodos como o RRSLG pode ajudar a fixar esse vocabulário de maneira prática e eficiente.
NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!
Perguntas frequentes sobre rabo de cavalo em inglês
Quando o cabelo é dividido em dois rabos de cavalo, um em cada lado da cabeça, chamamos de pigtails. Se os dois rabos estiverem na parte de baixo da cabeça, perto da nuca, também podem ser chamados de low pigtails.
A planta “rabo de cavalo” é conhecida em inglês como ponytail palm ou elephant foot plant. Apesar de o nome sugerir que é uma palmeira, ela pertence à família das suculentas.
O nome do cavalo em inglês é horse. Esse animal é bastante mencionado em várias expressões e ditados populares na língua inglesa, além de ser uma figura importante na cultura e na história de vários países.