Se você sempre fica em dúvida entre usar home e house em inglês, estou aqui para te explicar de um jeito simples e direto! Essas duas palavras parecem ter o mesmo significado, mas na verdade são usadas em contextos diferentes.
Saber quando usar cada uma vai deixar o seu inglês mais natural e preciso, tanto na escrita quanto na conversa do dia a dia. Neste artigo, vou te ensinar qual é a diferença entre home e house, com exemplos práticos e dicas fáceis para você entender de vez e nunca mais confundir essas duas palavras.
O que significa Home e House em inglês?
Quando estudamos inglês, é muito comum confundir as palavras home e house, já que ambas se referem a “casa”. Mas a verdade é que cada uma tem um uso e um significado diferente. Entender isso é essencial para falar de forma natural e correta em diversas situações do dia a dia.
Home
A palavra home se refere ao lar, ao lugar onde você vive e se sente acolhido. É mais emocional e pessoal, usada para expressar o sentimento de estar em casa, e não o prédio físico. Tanto é que existe aquela famosa expressão, “home sweet home”, ou seja, “lar doce lar”.
Exemplos:
- I want to go home. (Eu quero ir para casa.)
- There’s no place like home. (Não há lugar como o lar.)
- I feel comfortable when I’m home. (Eu me sinto confortável quando estou em casa.)
House
Já house significa a casa física, a construção, o prédio onde alguém mora. É uma palavra mais objetiva, usada para falar da estrutura, do imóvel em si. Por exemplo “eu comprei uma casa”, aqui você estaria falando do imóvel em si e não da sensação de “lar”.
Exemplos:
- My house is big and has a garden. (Minha casa é grande e tem um jardim.)
- They bought a new house last month. (Eles compraram uma nova casa no mês passado.)
- There are five houses on this street. (Há cinco casas nesta rua.)
Se você quer aprender melhor os detalhes do inglês e nunca mais confundir palavras como home e house, o Método RRSLG é perfeito para você. Com aulas práticas e exemplos reais, você vai falar inglês de forma natural e segura. Comece hoje e transforme seu aprendizado!
Expressões idiomáticas usando Home e House em inglês
Além dos significados básicos, home e house também aparecem em várias expressões idiomáticas muito usadas por falantes nativos. Aprender essas expressões vai deixar o seu inglês mais natural e autêntico, já que elas aparecem com frequência em conversas, filmes e músicas.
Expressões com Home
Como disse anteriormente, a palavra home está ligada à ideia de conforto, origem e pertencimento, por isso, muitas expressões refletem sentimentos e situações do cotidiano.
Exemplos:
- Make yourself at home. (Fique à vontade / Sinta-se em casa.)
- Home is where the heart is. (Lar é onde o coração está.)
- Bring home the bacon. (Sustentar a casa / ganhar o pão de cada dia.)
- Hit home. (Causar impacto / atingir em cheio.)
Expressões com House
Já house costuma aparecer em expressões relacionadas a lugares, eventos ou estruturas, tanto físicas quanto organizacionais.
Exemplos:
- Full house. (Casa cheia / lotado.)
- Get on like a house on fire. (Dar-se muito bem com alguém rapidamente.)
- In the house. (Presente / no local — usada em gírias, como “o DJ está na área!”)
- Haunted house. (Casa mal-assombrada.)
Existem exceções no uso de Home e House?
Sim! Embora as regras básicas ajudem muito, existem algumas exceções no uso de home e house em inglês que podem causar confusão até para quem já tem um bom vocabulário. Essas exceções geralmente aparecem em expressões fixas ou contextos específicos, onde o sentido muda um pouco do uso tradicional.
Por exemplo, usamos “homework” (lição de casa), e nunca housework nesse sentido. Já “housework” significa trabalhos domésticos, como limpar, cozinhar ou arrumar.
- I have to do my homework. (Eu preciso fazer minha lição de casa.)
- She hates doing housework. (Ela odeia fazer tarefas domésticas.)
Outra exceção é que não usamos a antes de home quando falamos sobre o próprio lar:
- I’m going home. (Estou indo para casa.)
❌ E não: I’m going to my home.
Mas, quando queremos falar do prédio físico, house pode ter artigo:
- I’m going to my house. (Estou indo para a minha casa.)
Essas pequenas diferenças e exceções mostram que entender o contexto é o segredo para usar home e house corretamente em inglês.
Não esqueça que entender a diferença entre home e house faz toda a diferença para falar inglês de forma natural. Praticar com exemplos e expressões é essencial. Se você quer acelerar seu aprendizado e dominar detalhes do inglês, o Método RRSLG pode te ajudar a chegar lá mais rápido.
Perguntas frequentes sobre Home e House em inglês
Home se refere ao lar, ao lugar onde você se sente acolhido e confortável. House é a construção física, o imóvel em si. Em resumo: home transmite sentimento; house indica estrutura. Ex.: “I’m going home” (vou para casa) vs. “My house is big” (minha casa é grande).
Home em inglês significa “lar”, o lugar onde você se sente confortável, seguro e acolhido. Não se refere apenas à construção física, mas ao sentimento de pertencimento. Ex.: I’m going home (Estou indo para casa) ou Home is where the heart is (Lar é onde o coração está).
House em inglês significa a construção física onde alguém mora, a casa como prédio ou imóvel. Não envolve sentimentos de lar ou conforto. Ex.: My house is big (Minha casa é grande) ou There are three houses on this street (Há três casas nesta rua).
A palavra house em inglês se escreve H‑O‑U‑S‑E. Ela se refere à construção física onde alguém mora. Exemplo: I live in a big house (Eu moro em uma casa grande). Lembre-se de não confundir com home, que indica “lar” ou lugar de conforto.

