Quando estamos aprendendo um novo idioma, uma das partes mais desafiadoras é entender as expressões idiomáticas, que variam de cultura para cultura. No português, temos expressões como “dar no pé” e “pegar no pé”.
Mas como podemos dizer isso em inglês de forma natural? Neste artigo, vamos explorar as traduções mais comuns dessas duas expressões e fornecer exemplos práticos para que você possa usar corretamente no seu dia a dia.
Vamos entender primeiro o que essas expressões significam no português:
- Dar no pé: Essa expressão é usada para indicar que alguém saiu rapidamente de um lugar ou fugiu de uma situação difícil.
- Pegar no pé: Se refere a quando alguém está criticando ou pressionando outra pessoa constantemente.
NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!
Esquenta Black Friday do Método RRSLG
Comece aprender inglês com o maior desconto do ano!
Aproveite a Black Friday com o cupom: BLACK15
Expressões idiomáticas em inglês — dar no pé e pegar no pé
As expressões idiomáticas fazem parte da essência de qualquer idioma. Elas não podem ser traduzidas ao pé da letra, pois têm significados figurativos. No caso de “dar no pé” e “pegar no pé”, encontramos algumas expressões equivalentes no inglês que são usadas em contextos similares.
Para quem está aprendendo inglês, é essencial se familiarizar com essas expressões porque elas surgem com frequência em conversas cotidianas, especialmente em diálogos informais. Além disso, essas expressões também ajudam a entender melhor a cultura do idioma.
No inglês, uma expressão comum para “dar no pé” é o verbo scram, que transmite a ideia de sair rapidamente de um lugar. Outra expressão que também pode ser usada é beat feet, que faz referência ao movimento rápido dos pés ao sair apressadamente de uma situação.
Já para “pegar no pé”, as traduções mais comuns incluem nag e pester, que são usados para indicar quando alguém está continuamente incomodando ou pressionando outra pessoa.
Como se diz “dar no pé” em inglês? Explicação da expressão “dar no pé”
A expressão “dar no pé”, no português, é usada quando alguém precisa sair rapidamente de um lugar, seja para evitar uma situação desconfortável ou fugir de algum problema. Em inglês, existem algumas formas de expressar essa ideia, mas as mais comuns são os termos scram e beat feet.
- Scram: Essa palavra é usada como um comando ou sugestão para que alguém saia rapidamente de algum lugar. É uma maneira um pouco rude ou autoritária de dizer “vá embora”.
- Beat feet: Essa expressão idiomática é um pouco mais informal e remete à ideia de se mover rapidamente com os pés, ou seja, sair depressa.
“Pegar no pé” em inglês: principais equivalentes
A expressão “pegar no pé” significa que alguém está constantemente criticando ou pressionando outra pessoa. Em inglês, essa ideia pode ser expressa com os verbos nag e pester.
- Nag: Se refere ao ato de insistir ou reclamar repetidamente, muitas vezes de forma irritante. É frequentemente usado para descrever quando alguém está cobrando ou criticando outra pessoa de forma contínua.
- Pester: Também significa incomodar alguém de maneira constante, mas com um tom menos agressivo que “nag”. “Pester” é mais leve e pode ser usado em situações onde alguém está sendo chato ou inconveniente sem intenção maliciosa.
Diferenças de uso entre “dar no pé” e “pegar no pé” em inglês
Embora ambas as expressões tenham suas equivalentes no inglês, os contextos em que elas são usadas são bastante diferentes. “Dar no pé” é uma expressão associada à ação rápida de sair de um lugar, enquanto “pegar no pé” envolve a ideia de insistir ou incomodar alguém repetidamente.
As traduções para “dar no pé” – scram e beat feet – são utilizadas em contextos de movimento físico ou fuga de uma situação. Já os equivalentes de “pegar no pé” – nag e pester – estão mais relacionados a comportamentos verbais ou emocionais, como insistir ou cobrar.
Exemplos de frases usando “dar no pé” e “pegar no pé” em inglês
Agora que já entendemos os significados e as diferenças entre “dar no pé” e “pegar no pé” em inglês, vamos ver alguns exemplos práticos de como essas expressões podem ser usadas no dia a dia:
Scram:
We’d better scram before the rain starts!
(É melhor darmos no pé antes que comece a chover!)
Beat feet:
We’re going to have to beat feet out of here if that alarm goes off!
(Vamos ter que dar no pé daqui se esse alarme disparar!)
Nag:
She always nags me about doing the dishes.
(Ela sempre pega no meu pé sobre lavar a louça.)
Pester:
Stop pestering your brother!
(Pare de pegar no pé do seu irmão!)
Quando usar expressões idiomáticas: dicas para evitar mal-entendidos e o Método RRSLG
As expressões idiomáticas são uma parte rica de qualquer idioma, mas é importante usá-las corretamente para evitar mal-entendidos. Muitas vezes, o significado literal de uma expressão pode não fazer sentido para quem está aprendendo o idioma, por isso é importante praticar e entender o contexto cultural das expressões.
Uma boa dica é sempre observar como os falantes nativos utilizam essas expressões no dia a dia.
Além disso, o Método RRSLG (Reading, Repetition, Speaking, Listening, Grammar) é uma abordagem excelente para aprender expressões idiomáticas de forma eficaz. Esse método ajuda a internalizar novas expressões através da leitura, repetição e prática constante em conversação e audição.
NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!
Perguntas frequentes sobre dar no pé em inglês
A expressão “pegar no pé” pode ser traduzida para o inglês como nag ou pester. Ambas significam incomodar ou criticar alguém de maneira persistente. “Nag” é mais comum em situações de cobrança constante, enquanto “pester” tem um tom um pouco mais leve e informal.
“Pegar no pé” é uma expressão usada para descrever o ato de criticar, insistir ou incomodar alguém repetidamente, geralmente de forma excessiva. Isso pode acontecer em situações onde alguém está cobrando muito de outra pessoa, seja em casa, no trabalho ou em relacionamentos pessoais.
A palavra “pé” em inglês é foot no singular e feet no plural. É importante lembrar que o plural de “foot” é irregular, por isso a forma correta para referir-se a mais de um pé é “feet”.